华人网

标题: 中国童书,赢得国外小读者 [打印本页]

作者: 华人之家    时间: 2020-2-13 21:44
标题: 中国童书,赢得国外小读者
  扩大版权输出,创新合作方式



  中国童书,赢得国外小读者(解码·走出去)



  核心阅读



  从过去以“引进来”为主,到如今量质齐升、版权输出至众多国家和地区,近年来中国童书的创作和出版备受瞩目。这既依赖于高质量的创作和设计,也得益于多样化的国际出版合作。扬帆出海的中国童书,有信心让市场检验影响力和传播力,有信心赢得国外小读者的喜爱。



  近年来,中国童书越来越获得海外出版商的青睐。通过多渠道、多模式的中外合作,许多高质量的中国童书走向海外,中国童书的影响力日益扩大。



  屡获大奖,中国童书受海外瞩目



  不久前,一本中国原创童书被列入英国《金融时报》“2019最佳童书”。由中国作家陈佳同创作的《白狐迪拉与月亮石》自2018年由英国鸡舍出版社引进后,便一直受到英国读者关注。这是曾经挖掘出J.K。罗琳等优秀作家的国际知名出版人巴里·坎宁安引进的第一本中国原创童书。坎宁安说:“这本书和作者陈佳同让我感受到一种全新的中国叙述故事的独特文化魅力。中国视角下的情节、引人入胜的行动和巧妙的人物设计都通过幽默温暖的文本语言,吸引更多世界各地的读者。”目前“白狐迪拉”系列图书的版权已输出英国、美国、法国、德国和墨西哥。



  《白狐迪拉与月亮石》的成功绝非个例。近年来,越来越多的中国儿童文学和图画书走向世界。自2016年曹文轩获得国际安徒生奖后,国际出版界对中国童书的关注度越来越高,一批中国童书作家和画家荣获国际大奖。2019年10月,中国插画家朱成梁以图画书《别让太阳掉下来》获得第二十七届布拉迪斯拉发国际插图双年奖金苹果奖。该奖由联合国教科文组织举办,是世界最早的非商业国际插画大奖,朱成梁是第五位获奖的中国画家。2019年6月,中国作家刘先平凭借作品《孤独麋鹿王》荣获“比安基国际文学奖”……



  中国童书屡获大奖,也受到外国出版商的青睐。在博洛尼亚书展、法兰克福书展、阿布扎比书展等国际书展上,中国童书出版企业的展台吸引着越来越多的国外展商。英国著名童书出版社尤斯伯恩出版公司创始人、总经理皮特·尤斯伯恩在一次展会上对接力出版社总编辑白冰说:“我把我们的员工都放到中国展台上,希望让他们了解中国童书市场。”在美国,一些出版社的责任编辑也更加关注中国儿童文学,希望找到可以引进美国的好作品。在白冰看来,这些现象都说明中国儿童文学创作更加受到关注,中国童书出版也更加引起国外出版公司的重视。



  量质齐升,引进和输出逐渐平衡



  从主要引进海外童书,到如今中国童书输出国外,“走出去”与“引进来”正逐渐走向平衡。



  我国庞大的市场需要优质童书。此前,引进版童书曾是中国童书出版行业的热点。如今,童书已成为我国出版业中发展快、效益好、竞争激烈的板块之一。全国580余家出版社中有520多家从事童书出版,每年印制童书近9亿册,品种多达2.3万余种。“中国作家和出版界通过引进版权学习得很快,进步得也很快。现在的中国童书质量有了巨大提升。”白冰说。



  2019年中国大百科全书出版社的《中国儿童太空百科全书》与斯洛伐克的奥拉出版公司达成合作协议。后者曾拿着样书请资深科普出版人审阅,结论是:“这本中国百科全书内容扎实可信、质量上乘”。中国大百科全书出版社对外合作中心主任马丽娜说,近年来强烈感觉到中国童书进步明显,外方之所以看好《中国儿童太空百科全书》,最主要的还是看重其品质。



  有了高质量的产品,自然更有底气。马丽娜说:“现在我们的图书走向国外完全按照国际版权交易规则来做,让图书接受市场的检验。”



  由于内容和形式逐步国际化,中国童书出版量质齐升。中国大百科全书出版社的原创儿童百科类图书版权已输出至10多个国家和地区,从2016年至今已有上百个品种实现了版权输出。而接力出版社仅2019年就向海外输出118种童书。



  多种合作,国际影响力不断扩大



  目前,中国童书“走出去”呈现多种渠道、多种模式并存的新景象。除了版权输出,中外合作创作、开设海外分社等新形式也日渐兴起。



  天天出版社目前正与挪威一家出版社合作开展“中挪图画书共创项目”。中挪双方各派出3位作家和3位插画家,6个人两两合作创作6本图画书,同时在各自国家出版。



  “之所以采用中外合作创作,一是为了更加深入地了解当地市场和读者需求,二是为了取经,看看人家是怎么创作和运营的。”天天出版社社长张昀韬说:“以往我们只是‘走出去’,如今还要‘走进去’。当版权卖给国外之后,我们也要了解当地读者的反馈。”挪威出版人斯韦恩也表示,“图画书共创”的方式使中挪两家出版社可以进行更深层次的交流和文化合作。中外合作创作也把双方优势集中起来,更有益于中国童书提升质量、开拓国际市场。《白狐迪拉与月亮石》的封面及插图,就由西班牙著名插画师绘制,将书中的奇幻世界生动地展现出来。



  通过海外并购等方式,广西师范大学出版社在澳大利亚、马来西亚、克罗地亚和日本等地开办分支机构。2019年,其旗下童书品牌魔法象的原创图画书《错了》借助海外分支机构实现四国联动、多语种同步出版。魔法象负责人张俊显说:“童书‘走出去’不能仅仅满足于签个版权合同,拿到预付金,而应该真正进入当地主流图书市场,让市场去检验中国童书是否具有影响力和传播力,让国外小读者去检验中国童书的成色。中国优秀童书有这个实力。”



  如何继续扩大中国童书影响力、加深中外合作?白冰认为,要让国外读者更多关注中国图书,中国出版界还应加强与对象国新闻媒体的联系,加大宣传推广的力度,每次国际书展都可以请使领馆帮助,约请当地媒体参加,利用媒体增加在当地读者中的知名度。张俊显建议,中外合作中要注意选择能进入当地图书发行主渠道的合作方。正是由于与日本一家有实力的出版机构合作,广西师大出版社的童书才得以顺利进入成熟稳定的发行渠道。



  前几年,在一次土耳其书展期间,白冰曾在一场发布会上对来宾说,中国有世界上最大的少儿图书市场。一位土耳其来宾说:“你们的小孩比我们总人口还多!”正是这样一个庞大的市场,使得中国童书的起印数远远超过国际同行,产业规模可以迅速扩大。



  “这是我们独有的优势。”白冰说:“我相信未来中国一定是世界重要的童书版权输出国,同时也是重要的童书版权引进国,我们的原创童书将在世界上占据突出而重要的位置。到那时,中国出版人会为世界出版业做出更大的贡献。”



  张 贺 【编辑:姜雨薇】




欢迎光临 华人网 (https://sur.chineseol.com/) Powered by Discuz! X3.4